Consejos para superar las barreras de comunicación

10 trucos y consejos

Hablar otro idioma como lo hacen los compañeros internacionales supone uno de los mayores retos a la hora de trabajar en un contexto multicultural. Se podría decir que la mejor solución es aprender el idioma. Sin embargo, muchos de los problemas en la comunicación no surgen del idioma en sí, sino de las diferentes formas en las que se puede hablar un idioma. Esto se refleja en varios casos de conflicto cultural que surgen de diferentes interpretaciones y formas que un mismo idioma, como el español, puede tener.

Kate Berardo, una experta de renombre en el ámbito del desarrollo de liderazgo global, ha revelado algunas estrategias para superar las barreras del idioma en intercambios interculturales.

Hablar de forma pausada y clara

Trate de hablar de la forma en que esperaría que hablara su compañero de otra cultura. Concéntrese en la pronunciación y reduzca el ritmo de su intervención. No hay ningún problema si se pierde un poco de tiempo, lo importante es evitar malentendidos y confusiones.

Preguntar por aclaraciones

Cuando no esté 100% seguro de haber entendido lo que ha dicho la otra persona, es posible pedir con educación una aclaración. Hacer como si se hubiera entendido lo que ha dicho la otra persona no es lo recomendable.

Comprobar con frecuencia que la intervención se entiende

Debe comprobar tanto que usted ha entendido lo que ha dicho la otra persona, como que la otra persona le ha entendido a usted. Lo mejor para llevar a cabo estas comprobaciones es la técnica de escucha reflexiva, que consiste en expresar oraciones como, por ejemplo, “por lo que tengo entendido, dice que…” y hacer preguntas abiertas, como, por ejemplo “¿qué ha entendido sobre el proceso?”.

Evitar las frases hechas

El contexto es un gran aliado para comprender lo que otra persona dice. Si no se conoce el contexto y el orador confía demasiado en su discuro, será difícil entender lo que está diciendo. Pongamos un ejemplo: cuando alguien dice que una persona ha estado de sujetavelas, ¿qué quiere decir realmente?

Adaptar la comunicación a la persona con la que se está hablando

¿En qué medida se debe hablar de manera formal o informal? ¿Se debe hablar abiertamente y con precisión o se debe hablar de manera diplomática y un poco pícara? ¿Cuánta emoción se debe poner a las intervenciones? Todas estas cuestiones se deben tener en cuenta cuando se habla con personas de otros países, o incluso cuando las dos personas dentro de la conversación hablan el mismo idioma a la perfección.

Definir una traducción conjunta de las palabras clave de la empresa

En un contexto internacional los conceptos “éxito”, “eficacia”, “reuniones”, “puntualidad”, “respeto”, entre otros, pueden tener varias traducciones en las diferentes culturas. Es importante tomarse un tiempo al principio de la conversación para definir lo que significan esas palabras tanto para todos los participantes.

Ser específico

Sea claro en cuanto a sus expectativas y plazos. En vez de decir “por favor, conteste lo antes posible”, es aconsejable decir “por favor, envíeme el informe completo antes de las 17:00 del miércoles 10 de febrero”.

Elegir la vía de comunicación de forma eficaz

Elija con cuidado la vía por la que va a comunicarse (correo electrónico, teléfono, videoconferencia…) y no la más conveniente. Tenga cuidado en no hacer un mal uso del correo electrónico, sobre todo si el mensaje es complejo o el medio puede dar lugar a malentendido.

Proporcionar información a través de múltiples canales

Podría ser conveniente resumir en un correo electrónico lo dicho y acordado después de una llamada telefónica. Si es posible, proporcione la agenda del día o la presentación con anticipación para que los hablantes que no sean nativos puedan prepararse.

Tener paciencia

En la vida real, sobre todo al principio, no se puede esperar que la comunicación intercultural se desarrolle con el mismo ritmo que la comunicación entre personas que pertenecen a la misma cultura. Desarrollando un poco de paciencia, es posible convertirse en un entrevistador más eficaz.

¿Cuál es su opinión? ¿Qué otros consejos añadiría a la lista?

Si aún no sabe dónde ir, a continuación le ofrecemos un artículo sobre 10 ideas de países ideales para vivir: 10 Ideen für Länder, in denen man leben kann.

Berlin Translate

Leave a Reply Text

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *