Legalización y traducción jurada

La legalización y la traducción jurada son dos procesos distintos que pueden ser necesarios para que los documentos oficiales sean reconocidos en países extranjeros.

La traducción jurada es el proceso de traducción de un documento por un traductor profesional que certifica que la traducción es exacta y completa según su leal saber y entender. La traducción jurada suele ir acompañada de un certificado firmado y sellado por el traductor, que confirma que la traducción es una representación fiel y precisa del documento original.

La legalización, por otro lado, es el proceso de autenticación de un documento para garantizar que sea reconocido legalmente en un país extranjero. Esto puede implicar obtener un sello o sello oficial de una autoridad gubernamental para confirmar que el documento es auténtico y ha sido debidamente certificado por las autoridades pertinentes.

Los requisitos para la traducción jurada y la legalización pueden variar dependiendo del país y del tipo de documento implicado. Es importante investigar y comprender los requisitos específicos para cada documento para garantizar que el proceso de traducción y legalización se complete correctamente y de manera eficiente.

Legalización y traducción jurada en Berlín

Para legalizar documentos en Berlín, necesitará seguir los siguientes pasos:

  1. Obtenga una copia original de su documento, ya sea un certificado de nacimiento, una licencia de conducir, un diploma, un pasaporte, un contrato, etc.
  2. Haga una copia de su documento y asegúrese de que esté clara y legible.
  3. Lleve su documento original y la copia a un notario público. El notario público verificará que la copia sea una copia fiel del original y lo certificará.
  4. Lleve la copia certificada y el original al Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania. El Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania verificará la autenticidad de la certificación del notario público y lo apostillará.
  5. Si necesita traducir el documento, puede buscar un traductor jurado en Berlín. El traductor jurado deberá traducir el documento y certificar la traducción.
  6. Lleve la copia certificada, el original y la traducción jurada (si es necesaria) a la institución que lo requiera.

Tenga en cuenta que el proceso puede variar según el tipo de documento que necesite legalizar y el país al que se dirige. Asegúrese de verificar los requisitos específicos antes de comenzar el proceso de legalización y traducción jurada en Berlín.

Arancel – Legalización y traducción jurada en Berlín

El costo de la legalización y la traducción jurada en Berlín dependerá del tipo de documento que necesite legalizar, la cantidad de documentos y la complejidad de la traducción. Los honorarios del notario público y del traductor jurado también pueden variar.

En general, el costo de la legalización de un documento en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Alemania es de alrededor de 20 a 40 euros por documento. Los honorarios del notario público pueden variar entre 50 y 150 euros, dependiendo de la complejidad del documento. El costo de la traducción jurada también varía según el idioma y el tipo de documento, pero en general puede costar entre 30 y 60 euros por página.

Es importante recordar que estos son solo estimaciones y que los costos pueden variar dependiendo de la situación individual y de la cantidad de documentos que necesite legalizar y traducir. Le recomendamos que consulte con los profesionales relevantes para obtener una cotización precisa de los honorarios antes de comenzar el proceso de legalización y traducción jurada en Berlín.

Berlin Translate

Leave a Reply Text

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *