TRADUCCIÓN ISLANDÉS

Traducciones especializadas islandés

Traducciones a la última con Berlin Translate

Las traducciones de alta calidad juegan un papel muy importante en la economía, el comercio y el turismo. Solo se asegura la cooperación internacional constructiva y con éxito si las descripciones de productos, páginas web y textos de marketing se trasmiten de un idioma a otro con precisión. Y eso es exactamente lo que ofrecemos: traducciones de alta calidad en/al islandés.

Berlin Translate, su agencia de traducción de Berlín

Nuestros precios

 

1 estrella2 estrellas3 estrellas4 estrellas5 estrellas (1 votos, promedio: 5,00 de 5)

Cargando...

Deje que nuestro equipo traduzca de forma rápida y sencilla sus textos el/al islandés y disfrute de traducciones profesionales a un precio razonable. Aquí sus textos están en manos de profesionales. Contamos con traductores cualificados que están familiarizados con el lenguaje especializado y las peculiaridades de la lengua meta. Así usted puede estar seguro de que la traducción no tiene nada que envidiar al texto original en cuanto a significado y naturalidad. Le ofrecemos una oferta sin compromiso.

Recibirá un 7% de descuento en su primer encargo.

 Traducción de páginas web islandés

 Traducción de marketing islandés

 Traducción médica islandés

 Traducción técnica islandés

 Traducción jurídica islandés

 Traducción de AdWords islandés

 

LA HERMOSA ISLA DEL HIELO Y FUEGO...

…tiene unos 340.000 habitantes (2017) y, por tanto, de parlantes de esta exigente lengua.

Debido a la lejanía del país, el islandés no ha variado demasiado en los últimos mil años, como en el caso de otras lenguas nórdicas que sí han abandonado ciertas peculiaridades gramaticales o han ido sufriendo una metamorfósis morfológica.

El antiguo islandés encuentra grandes similitudes con el antiguo noruego, ya que los colonos islandeses procedían principalmente de este país. También coincide en ciertos aspectos con el feroés (lengua escandinava de la Isla de Feroe).

Para limitar la introducción de anglicismos a su lengua, existe un comité que, desde 1964, se encarga de que las nuevas palabras se construyan a partir  de términos puramente islandeses.

LA ECONOMÍA DE ISLANDIA

Con casi 100 km², Islandia es uno de los países menos poblados del planeta (3,3 habitantes por metro cuadrado) Alrededor del 60% de la población islandesa vive en Reikiavik o sus alrededores. Los sueldos siguen siendo pagados por la Corona Islandesa.

La pesca es el sustento de uno de cada diez islandeses y alrededor de la mitad de la población trabaja en el sector servicios. La agricultura de la isla esta muy limitada, ya que gran parte de la tierra no puede explotarse debido a las formaciones de glaciares (10% de la isla aprox.) y los desiertos de lava. Incluso en verano, las temperaturas no permiten que se cultive más de un 1% de la tierra, destinado al cultivo de cereales y frutas.

El PIB nominal por cápita en Islandia es de casi 60.000 dólares (2016), una cifra elevada en relación a los estándares internacionales. Las importaciones de Alemania ocupan un tercer puesto (8,3% de las importaciones del país). En cuanto a exportaciones, más del 30% son destinadas a los Países Bajos (desde 2009) y el 11,3% a Alemania, una vez más ocupando el tercer lugar. ¡Aunque la «exportación» más sonada de la Isla probablemente este representada por la cantante, DJ y actriz Björk!

En Islandia no se la juegan: como la población no es demasiado abundante, han creado una App llamada «Islendinga» que permite comprobar el grado de parentesco con otras personas ¡y así evitar sorpresas desagradables en las primeras citas!

SENTIDO DEL TEXTO Y EXPERIENCIA CULTURAL

Una parte importante del servicio de traducción de Berlin Translate es la adaptación de determinados enunciados y expresiones a los correspondientes grupos culturales a los que van dirigidos.

SENTIDO DEL TEXTO Y EXPERIENCIA CULTURAL

Una parte importante del servicio de traducción de Berlin Translate es la adaptación de determinados enunciados y expresiones a los correspondientes grupos culturales a los que van dirigidos.